Edit Info Other
Create account
Login
Bidra/

kbabel-oppsett

Beskrivelsen og bildene nedenfor er hentet fra KBabel versjon 1.11.4. Ordlyden i dialogvinduene kan variere litt fra en versjon til en annen.

Trinn 1 -- Tilpasse vinduene

Hvis dette er første gang du starter KBabel, vises et informasjonsdialogvindu. Les det som står der og klikk det vekk.

kbabel-nyBruker2.png

Deretter bør du tilpasse størrelsen på de forskjellige rutene i KBabel-vinduet, fordi standardoppsettet ikke alltid er hensiktsmessig. Blant annet anbefales det at du gjør den venstre halvdelen av vinduet, delen der du oversetter, større.

Delen «Kommentarer» øverst til høyre inneholder som regel lite informasjon, så den kan du gjerne gjøre mindre. I fanen «Søket» bør du derimot gjøre rutene større, slik at du kan se all teksten i eventuelle forslag til oversettelser som hentes fra hjelpeordlista eller oversettelsesdatabasen.

Du endrer størrelse på de forskjellige rutene på vanlig måte ved å plassere musepekeren i kanten av vinduet til den blir til en dobbeltpil, og deretter venstreklikke og dra til du får størrelsen du vil bruke.

Du kan se et eksempel på oppsett i det nederste skjermbildet under trinn 6 nedenfor.

Trinn 2 -- Opplysninger om deg og oversetterlaget

Start KBabel og gå til «Prosjekt – Oppsett». Under «Identitet» fyller du inn navn, e-postadresse, oversetterlagets e-postliste og fullt språknavn.

kbabel-1.png

Hvis du klikker på «Oppslag» her, vil en kjent feil i KBabel føre til at feil linje for GNU-flertallsform settes inn. Det kjøres et skript på filene i SVN-treet sentralt. Skriptet retter denne feilen i alle filene, men det beste er selvsagt å skrive inn den riktige verdien, som er «nplurals=2; plural=n != 1;».

Trinn 3 -- Velge det du skal arbeide med

Gå til «Oppsett -- KBabel -- Mapper». Trykk på mappeikonet og naviger deg fram til

a) oversettelse/po i hovedmappen for de filene du skal oversette

b) malmappene for de filene du skal oversette

kbabel-2.png

Trinn 4 -- Dobbeltsjekk

Hvis du er usikker på om du har gjort alt riktig, kan du gå til «Prosjekt - Oppsett» for å sjekke og gjøre eventuelle endringer. Hvis du skal arbeide med flere prosjekter, kan du sette opp dette i «Prosjekt -- Åpne».

Trinn 5 -- Hjelpemidler du kan bruke

Det kan være nyttig å sammenligne med andre språk. Dette kalles PO-hjelpeordlister. Gå til «Innstillinger -- Ordboksoppsett -- PO-hjelpeordlister».

a) Under «Innstillinger -- Oppsett av KBabel -- Søk» bør det være merket av for «Start søk automatisk», og «Hjelpeordlista» bør være valgt under «Standardordbok».

kbabel-5.png

b) Hvis du også vil ha uklare oversettelser på hjelpespråket, kan du fjerne krysset ved «Se bort fra uklare oversettelser».

kbabel-3.png

Trykk på mappeikonet for å navigere til språket du vil sammenligne med. Du kan også bruke variablene som beskrives i samme vindu.

Trinn 6 -- Katalogbehandleren

Katalogbehandleren gir en oversikt over alle filene i dette prosjektet og hvor mange strenger som er uklare eller ikke oversatt. Mapper som vises i rødt, mangler det noe i, mens mapper som vises i grønt, er fullt oversatt. Trykk på plusstegnet ved siden av mappene for å vise innholdet i dem, eller på minustegnet for å skjule dem.

OBS! Statistikken i kolonnene «Uklar», «Ikke oversatt» og «Totalt» stemmer ikke alltid for alle mappene. Den vises først riktig når du går inn i mappene.

kbabel-11.png

Dobbeltklikk på en fil i katalogbehandleren for å åpne den i KBabel.

kbabel-6.png

Trinn 7 -- Redigere strenger

Du kan trykke CTRL+U for å markere eller avmarkere uklar oversettelse. Uklar-statusen forsvinner når du gjør endringer. Du markerer en streng som uklar når du er usikker på om den er riktig oversatt. Under «Rediger» har du mulighet til å kopiere tekst fra hjelpeordlista eller oversettelsesdatabasen, engelsk tekst eller sette inn tagger. Nyttige snarveier står i menyene. Under «Gå» har du mulighet til å navigere i PO-filene.

kbabel-7.png

kbabel-8.png

Trinn 8 -- Stavekontroll

Når du er ferdig, kan du stavekontrollere dokumentet. En forutsetning er at du har installert aspell for språket du oversetter til. Du finner denne funksjonen under «Verktøy -- Stavekontroll».

Trinn 9 -- Spesialtegn

Når du oversetter, vil du komme over spesialtegn for hurtigtaster. Forskjellige tegn kan brukes til dette, for eksempel en tilde (~) eller et og-tegn (&). Disse «oversettes» ved å sette inn det aktuelle tegnet foran tegnet som skal være snarveistasten.

Trinn 10 -- Hjelp og feilsøking

Hvis noen av rutene ikke vises, kan du skru dem på igjen (eller av) ved å velge dem fra menyen «Innstillinger -- Ruter».

Hvis du har prøvd dette, men ombestemmer deg, kan du oppleve at det som før var en arkfane, vises som et lite, løsrevet vindu. Da kan du feste dette vinduet til de andre arkfanene igjen på en av to måter. Det enkleste er å klikke på den vesle pila som peker nedover mot høyre, øverst til høyre i det løsrevne vinduet. Du kan også klikke på den doble, stiplede linja under tittellinja i vinduet, holde museknappen nede og dra vinduet slik at linja faller sammen med den tilsvarende linja like under arkfanene.

Hvis KBabel krasjer eller oppsettet er så ødelagt at du verken vet ut eller inn, kan du gjenopprette standardoppsettet. Dette gjør du ved å slette disse filene:

.kde/share/apps/kbabel

.kde/share/apps/kbabeldict

og

.kde/share/config/kbabelrc

Spesielt kbabeldict (som er for KBabel-databasen) gir iblant problemer, i verste fall kan hele programmet krasje ofte om noe er feil der.

For ordens skyld: Alt dette er altså filer i hjemmemappa, som styrer KBabel-oppsettet. Oppsettet nullstilles hvis filene mangler (KBabel lager nye filer hvis de ikke er der).

En mildere feilsøkingsmetode er selvsagt å omdøpe en eller flere av disse mappene for å se om det blir bedre, og eventuelt endre navnet tilbake igjen hvis det ikke hjalp.

Hvis du døper om kbabelrc, for eksempel til old-kbabelrc, kan du ta vare på deler av oppsettet du vil beholde, ved å kopiere dette inn i egen fil og ved behov lime inn i kbabelrc. Denne delen tilsvarer informasjonen i trinn 5 a) over:

[Search] AutoSearch=true DefaultModule=poauxiliary

En annen del av kbabelrc som kan være nyttig å ta vare på, er det som står under [Recentfiles], det vil si historikken som viser hvilke filer du nylig har arbeidet med. Det sparer deg for mye tasting/navigering.

Bidra/kbabel-oppsett (last edited 2009-10-12 09:57:22 by localhost)